ملخص:
تُعد إدارة البيانات الوصفية (Metadata) جزءاً محورياً في صناعة النشر، إذ تمثل المعلومات الأساسية التي يجب مشاركتها عبر سلسلة التوريد الخاصة بالكتاب. وتشمل هذه البيانات العنوان، اسم المؤلف، رقم ISBN، صورة الغلاف، تاريخ النشر والسعر، إضافة إلى معلومات أعمق مثل الملخصات، السيرة الذاتية للمشاركين في العمل، تراخيص الوصول المفتوح، وتفاصيل التوزيع الدولي.
يُستخدم معيار ONIX على نطاق واسع لنقل هذه البيانات بصيغة موحدة بين الناشرين والمكتبات وتجار التجزئة والوسطاء في العديد من الدول. فهو يجمع بين المعلومات الببليوغرافية والتفاصيل التسويقية والتجارية الضرورية لدعم اكتشاف الكتب وتداولها في السوق.
ولمن يرغب في التعرف إلى ONIX بصورة مبسطة، تتوفر مقدمة مرئية مدتها 15 دقيقة عبر الرابط التالي: https://tinyurl.com/3eyy3a9f
EDItEUR منظمة مستقلة مدعومة من الأعضاء، تُعد جهة مرجعية لوضع المعايير التقنية في قطاع النشر. وهي معروفة بتطوير ودعم والترويج لمعياري ONIX وThema، لضمان بقاء «سلسلة توريد البيانات الوصفية» قائمة على معايير مفتوحة ومجانية الاستخدام. ويمكن الاطلاع على أحدث إصدارات هذه المعايير عبر موقع EDItEUR:
في هذه السلسلة، يقدّم غراهام بيل، المدير التنفيذي لـEDItEUR، تحديثات دورية حول أعمال المنظمة والمعايير التي تشرف عليها.
لا يوجد نقص في المخطوطات، بل إن التحدي الحقيقي هو اختيار المخطوطات المناسبة. فعملية الانتقاء تمثل إحدى أهم مهام الناشر، تماماً كما يقوم بائع الكتب باختيار العناوين التي يعرضها في متجره. لكن هذا الانتقاء يمكن أن يتحول دون قصد إلى نوع من الحجب أو الإقصاء، حيث يجد المؤلفون من الشعوب الأصلية، والموضوعات المرتبطة بهم أو بجمهورهم، أنفسهم مهمّشين أو ممثلين بشكل محدود، أو مستبعدين كلياً من المكتبات وبرامج النشر لدى الفاعلين الكبار في الصناعة.
صحيح أن انخفاض حواجز الدخول إلى النشر الذاتي ساعد إلى حد ما، إلا أن سلاسل التوريد والمعايير المتبعة في قطاع النشر تطورت غالباً دون مشاركة حقيقية من مجتمعات السكان الأصليين، مما جعلها عاجزة عن تلبية احتياجاتهم واحتياجات مجموعات مهمشة أخرى.
وقد أدركت كل من جمعية الناشرين الأستراليين، وBookNet Canada، ومنظمة BTLF الكندية، بالتعاون مع EDItEUR، هذه الإشكالية ونشرت مجموعة من الوثائق الإرشادية تبيّن كيف يمكن لمعايير EDItEUR مثل ONIX وThema إبراز المبدعين والمحتوى الخاص بالشعوب الأصلية داخل الأطر والمعايير الحالية للصناعة.
تُستخدم معايير البيانات الوصفية مثل ONIX وThema لنقل المعلومات حول الكتب والكتب الإلكترونية والكتب الصوتية، ويشمل نطاق استخدامها بلداناً متعددة ولغات وثقافات مختلفة. ويتميز المعياران بكونهما متعددَي اللغات، إذ يعتمدان على رموز غير مرتبطة بلغة معينة للتعبير عن المفاهيم الأساسية. ففي ONIX مثلاً، يشير رمز شكل المنتج BB إلى الكتاب ذي الغلاف الصلب: hardback أو hardcover بالإنجليزية، relié بالفرنسية، gebundene Ausgabe بالألمانية، 양장본 بالكورية أو 精装书 بالصينية. وبالمثل، يشير رمز الموضوع MKE في Thema إلى طب الأسنان، odontología، hammaslääketiede، طب الأسنان، وهكذا. ولكن أي معيار يُقصد به أن يكون عالمياً قد يعكس المصطلحات المفضلة لدى الثقافة السائدة فقط. صُمم ONIX وThema لدعم قابلية الاكتشاف والوصول، إلا أنهما لا يعكسان دائماً المفاهيم والمصطلحات التي تفضّلها مجموعات من الشعوب الأصلية. خذ على سبيل المثال اسم اللغة التي كُتب بها الكتاب — وهي معلومة بالغة الأهمية لبائعي الكتب والقراء وأمناء المكتبات والباحثين. هل الكتاب مكتوب بلغة معروفة على نطاق واسع باسم Swampy Cree، التي تتحدث بها مجتمعات من السكّان الأصليين في شمال مانيتوبا وساسكاتشوان؟ هذا ليس الاسم الذي يستخدمه المتحدثون بهذه اللغة أنفسهم. فـ Swampy Cree اسم خارجي (exonym) فُرض عليهم من قبل المستوطنين والكولونياليين واللغويين والهيئات المعيارية. أما المتحدثون الأصليون فيسمّون لغتهم Omaškêkowak.
بالطبع، هناك بعض التنازلات المصطلحية الضرورية. لا يمكن اعتماد Omaškêkowak كاسم وحيد في قوائم الرموز في ONIX، وذلك لأسباب تتعلق بالفهم الواسع وقابلية التشغيل البيني مع المعايير الأخرى. تستند قائمة رموز اللغات في ONIX أساساً إلى المعيار واسع الاستخدام ISO 639-2/B، ومن ثمّ تتبع التسمية والإملاء المعتمدين في ذلك المعيار. فهل تُدرج Omaškêkowak في ONIX؟ ليس بعد، لكن العديد من الأسماء الأصلية الأخرى مدرجة بالفعل، على الأقل كبدائل للاسم «المعياري»، كما توجد آلية لإضافة المزيد من هذه الأسماء مستقبلاً.
ولكن اللغة وتسمياتها ليستا المجال الوحيد محل الاهتمام. فضمن حدود هذه التنازلات، ومع الحرص على عدم زيادة التعقيد العام للنظام، من المهم الاستمرار في إثراء معياري ONIX وThema، من خلال دمج مفاهيم من ثقافات متعددة، وتمكين مجتمعات السكان الأصليين—قدر الإمكان—من التعبير عن هذه المفاهيم بمصطلحاتهم الخاصة.
تغطي الوثائق الإرشادية المنشورة حديثاً لمعياري ONIX وThema بيانات المساهمين—أسماؤهم، وكيف يعرّفون بأنفسهم، وصلاتهم بمختلف مجتمعات السكان الأصليين—إضافة إلى موضوع الكتاب وكيف يرتبط بأمم أو شعوب أو مجتمعات أو أفراد من السكان الأصليين. كما أن المواد التسويقية بجميع أشكالها—مثل المواقع الإلكترونية، الجوائز الأدبية أو الأوصاف المكتوبة بعناية—يمكن أن تلعب دوراً مهماً في إبراز المحتوى الخاص بالسكان الأصليين. وباجتماع هذه العناصر من البيانات الوصفية، تتعزز إمكانية ظهور هذا المحتوى واكتشافه، بما يساعد في إيصال أعمال ومبدعي الشعوب الأصلية إلى أوسع جمهور ممكن.
المساهمون
في معيار ONIX، يُعدّ عنصر <Contributor> واحداً من أهم التراكيب الأساسية ضمن البيانات الوصفية للمنتج. فهو يتضمن، بطريقة منظمة للغاية، عناصر اسم المساهم، ودوره في المنتج (مؤلف، رسّام، مترجم، أو غير ذلك)، إضافة إلى العديد من جوانب هويته. ويمكن أن يشمل ذلك معرف ISNI أوORCID لتمييز الاسم الشخصي، وكذلك سيرة ذاتية، وروابط جغرافية، وانتماءات مهنية. وتُعد معلومات الهوية الشخصية حساسة للغاية، ولذلك يجب—كلما أمكن—الحصول على موافقة المساهم قبل تضمينها في البيانات الوصفية، إذ إن الموافقة المستنيرة أمر أساسي. كما يمكن أن يتضمن الحقل اسماً بديلاً يُعرف به المساهم. فعلى سبيل المثال، تُعرف هذه المؤلفة باسم Oodgeroo داخل مجتمعها الأسترالي الأصلي Noonuccal، لكنها كانت تُعرف سابقاً باسم Kath Walker.
<Contributor>
<ContributorRole>A01</ContributorRole> <!– Written by –>
<PersonName>Oodgeroo Noonuccal</PersonName>
<KeyNames>Oodgeroo</KeyNames>
<TitlesAfterNames>Noonuccal</TitlesAfterNames>
AlternativeName>
<NameType>03</NameType> <!– Earlier name –>
<NamesBeforeKey>Kath</NamesBeforeKey>
<KeyNames>Walker</KeyNames>
</AlternativeName>
</Contributor>
تتضمن قائمة رموز أدوار المساهمين عدداً من الأدوار، من بينها “As told by” و”As told to”، وهي مناسبة للاستخدام في سياق تقاليد السرد الشفهي الشائعة، من بين أمور أخرى، لدى الشعوب الأصلية.
يمكن أن يتضمن عنصر <Contributor> أيضاً سيرة ذاتية—أو سيراً متوازية بلغات متعددة. وفي ONIX، يُعد هذا حقلاً نصياً حراً يمكن أن يتكون من عدة فقرات، وهو أفضل وسيلة للتعبير عن الطبيعة الدقيقة والمتداخلة للهوية الشخصية:
<BiographicalNote language=”eng”>
سيبي فلاماند، الذي يعني اسمه التقليدي مياسكوم سيبي «عند ملتقى نهرين»، ينتمي إلى شعب أتيكاميكاو نيهيوروسيو، وهو الزعيم الحالي لمجتمع مانوان. يعد فاعلاً سياسياً وثقافياً يشارك بفاعلية في إحياء الفكر والسيادة السياسية للشعوب الأصلية، ولا سيما في حركة إزالة الاستعمار والنهضة الأصلية على المستويات السياسية والثقافية والاجتماعية. كما أن سيبي فلاماند صانع أفلام وراقص باو-واو.
</BiographicalNote>
بالطبع، يمكن تكرار النص أعلاه أيضاً بلغة الأتيكاميكاو.
إلى جانب النص الوصفي، يمكن أيضاً إدراج ارتباط المساهم بالأراضي أو الانتماءات الخاصة بالشعوب الأصلية بطريقة منظمة، على النحو التالي:
<ContributorPlace>
<ContributorPlaceRelator>12</ContributorPlaceRelator><!– Indigenous to –>
<CountryCode>CA</CountryCode>
<RegionCode>CA-QC</RegionCode>
<LocationName>Manawan</LocationNamme>
</ContributorPlace>
يمكن أن تكون هناك عدة أماكن للمساهم (Contributor places)، مع أنواع مختلفة من العلاقات تربط المساهم بكل منها. ويمكن لهذه المعلومات أن تساعد بائع الكتب أو أمين المكتبة في اختيار الكتب ذات الصلة بعميل أو قارئ معيّن، أو في الترويج للأعمال التي يقدّمها مساهمون من الشعوب الأصلية. كما يمكن استخدام عنصر<ContributorPlace> لإثبات الأهلية للمشاركة في حملات تسويقية مخصصة للمؤلفين الأصليين أو لمواطني دولة أو منطقة معينة.
الموضوعات والجماهير والفئات ذات الاهتمام
معرفة موضوع الكتاب أمر جوهري عند اختيار الأعمال والمنتجات المتعلقة بأمم وشعوب ومجموعات وأفراد ومجتمعات السكان الأصليين، أو بالموضوعات والقصص الخاصة بهم. يدعم التركيب <Subject> في ONIX عملية اكتشاف هذا المحتوى، إذ يتيح استخدام العديد من منظومات التصنيف الموضوعي، مثل BISAC المستخدمة لدى بائعي الكتب في الولايات المتحدة، أو تصنيف ديوي للمكتبات، وغيرها. أما مخطط التصنيف الموضوعي Thema الذي تطوره EDItEUR، فهو مخصّص للتجارة العالمية في مجال الكتاب.
يتميز Thema بكونه مخططاً متعدد التنسيق (post-coordinated)، ما يعني أن الكتاب الواحد يمكن ربطه بعدة فئات موضوعية، بحيث تضيف بعض هذه الفئات معاني إضافية أو تدرّجات دلالية تعمّق الفهم. فعلى سبيل المثال:
<Subject>
<MainSubject/> <!– flag to indicate that this is the single
most important Thema subject code –>
<SubjectSchemeIdentifier>93</SubjectSchemeIdentifier> <!– Thema –>
<SubjectSchemeVersion>1.6</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>YFMF</SubjectCode> <!– Children’s / Teenage fiction
and true stories: Friendship stories –>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>94</SubjectSchemeIdentifier> <!– Thema –>
<SubjectSchemeVersion>1.6</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>3MPQV</SubjectCode> <!– c. 1970–79 –>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>98</SubjectSchemeIdentifier> <!– Thema –>
<SubjectSchemeVersion>1.6</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>5PB-AU-AD</SubjectCode> <!– relating to Australian
Aboriginal peoples –>
</Subject>
<Subject>
<SubjectSchemeIdentifier>98</SubjectSchemeIdentifier> <!– Thema –>
<SubjectSchemeVersion>1.6</SubjectSchemeVersion>
<SubjectCode>5AS</SubjectCode> <!– interest age: from 15 years –>
</Subject>
يشير ذلك إلى رواية تتمحور حول الصداقة، وتكون ذات صلة خاصة أو تهم جمهور المراهقين من السكان الأصليين في أستراليا، وتقع أحداثها في سبعينيات القرن الماضي. ويجب أن يكون الجمع بين عدة فئات في Thema بهذه الطريقة متاحاً في أي نظام لإدارة البيانات الوصفية يدعم معيار Thema.
وجدير بالذكر أن مخططات تصنيف أخرى مثل BISAC تتضمن أيضاً فئات خاصة بموضوعات الشعوب الأصلية؛ فعلى سبيل المثال، يشير الرمز JNF076010 إلى “كتب غير خيالية للأطفال / السكان الأصليون / قصص عن الحيوانات”. إلا أن نهج BISAC أقل مرونة بكثير مقارنةً بـ Thema.
المواقع الإلكترونية
يتضمن ONIX أيضاً رمزاً جديداً لدور الموقع الإلكتروني يسمح بتحديد موقع يتضمن بياناً أو مورداً ذا صلة بالنشر الخاص بالسكان الأصليين. ويمكن أن يكون هذا المحتوى مستضافاً من قبل الناشر، أو أحد المساهمين، أو طرف ثالث. وتشمل الأمثلة: خطط العمل للمصالحة (RAPs)، الاعتراف بالملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين (ICIP)، البروتوكولات الثقافية، موارد خاصة بالأمم أو المجتمعات أو اللغات الأصلية، أو مراجع سياقية مثل أسماء الأماكن الأصلية أو الأراضي أو المعاهدات (مثل موقع native-land.ca). وفيما يلي مثال على اعتراف بأن الناشر يستخدم ملكية فكرية تخص السكان الأصليين:
<Website>
<WebsiteRole>54</WebsiteRole> <!– Indigenous statement or resource –>
<WebsiteDescription>Creative Australia Protocols for using First Nations
Cultural and Intellectual Property in the Arts</WebsiteDescription>
<WebsiteLink>https://creative.gov.au/wp-content/uploads/2021/07/protocols-
for-using-first-nati-5f72716d09f01.pdf</WebsiteLink>
</Website>
الوثائق المنشورة حديثاً هي ثمرة عملية نقاش واسعة مع زملاء من الشعوب الأصلية، وتوضح ما يمكن تحقيقه حالياً لإبراز المحتوى والمساهمين من هذه المجتمعات باستخدام معياري ONIX وThema. وهي تهدف إلى أن تكون نقطة انطلاق لا بياناً نهائياً. وسيؤدي المزيد من التعاون إلى تحسين هذه المعايير وتعزيز قدرتها على دعم النشر الخاص بالشعوب الأصلية.
مربع جانبي
إبراز المحتوى والمساهمين المرتبطين بالسكان الأصليين وأممهم وشعوبهم:
وبفضل جهود الترجمة التي قامت بها BTLF، تتوفر هذه الوثائق أيضاً بالفرنسية الكندية: